[Objekt FLASH]
[Objekt FLASH]

Services » Localisation

Dans le secteur de la traduction, le terme de localisation a deux significations : l’adaptation et la personnalisation des textes traduits selon des particularités culturelles, assurant que la signification est compréhensible dans une langue particulière ou dans un pays spécifique. La deuxième signification fait référence à la localisation de l’interface d’un logiciel informatique, de machinerie et d’équipement industriel ou d’un logiciel informatique.

 

LIDO-LANG propose les deux types de services de localisation.

 

Dans le domaine de la localisation de logiciel, nous fournissons les traductions suivantes : logiciel informatique et jeux, logiciel de machinerie industrielle, logiciel de télécommunication, centre d’assistance en ligne, sites Internet et autres.

 

Dans le processus de localisation d’un logiciel, il est d’une importance capitale que la traduction des messages qui sont accessibles à l'utilisateur soit exécutée de manière précise, sans perturber le code de programmation d’origine. Par conséquent, avec de telles traductions nous utilisons des outils spécialisés qui permettent de sélectionner seulement les parties du logiciel qui doivent être traduites, sans interférence inutile avec le code d’origine. Cela nous permet d’éviter les erreurs et de prévenir toute violation de code.

 

En dehors des outils TAO (comme Trados, SDLX, etc.) nous utilisons les outils suivants pour nos services de localisation :

  • Passolo
  • Alchemy Catalyst
  • LocStudio

 

Souvent, les projets de localisation impliquent plusieurs tâches techniques comme :

  • Ajuster la taille de la fenêtre du programme à la longueur du message spécifique affiché
  • Ajuster la taille de la touche de fonction à la longueur de sa description
  • Mettre en page les messages et les clés dans des fenêtres de programme, en fonction de leur nombre et de leur concentration
  • Définir de nouveaux raccourcis sur le menu du clavier
Nos certificats