Qualité » Processus de traduction
Chez LIDO-LANG, chaque projet de traduction passe par un processus détaillé d’analyse, de réalisation et de contrôle. L’entière procédure est supervisée par l’un de nos chefs de projet expérimentés, qui garantissent une livraison de qualité supérieure du projet et une excellente communication avec le client.
ANALYSE – la première étape de la procédure de traduction est une analyse minutieuse du texte source afin d’anticiper toute difficulté qui pourrait survenir lors du processus de traduction. L'objectif de cette étape est de préparer le projet afin que sa réalisation se fasse en douceur et sans problèmes.
Les documents sont analysés à l’aide d’outils TAO, qui facilitent ensuite le processus de traduction. Ces outils évaluent le volume du projet et cherchent des répétitions, c’est-à-dire des fragments de texte qui sont identiques ou similaires à ceux précédemment traduits pour le client en question. Si on trouve de tels segments, il est crucial de conserver leur cohérence et leur cohésion avec les documents précédemment traduits. Une telle analyse permet une estimation précise du projet et une rapide préparation de tous les matériaux de référence pour les traducteurs. Nous garantissons une réalisation sans heurts du projet, la sélection de l'équipe la plus appropriée, la conservation de la meilleure qualité de texte et des prévisions précises des coûts et du temps qui seront nécessaires pour la réalisation du projet.
REALISATION – lors de cette étape, les documents analysés sont envoyés aux traducteurs avec les instructions détaillées concernant le projet. La traduction terminée est ensuite vérifiée en termes de qualité et de terminologie par un correcteur expérimenté, qui possède non seulement d’excellentes compétences linguistiques mais également une connaissance approfondie du sujet. Les aspects suivants du texte sont vérifiés : grammaire, style, orthographe et précision de la langue. Après cette étape, d’autres étapes peuvent avoir lieu avant que le projet ne soit terminé, comme la conception de la mise en page, une correction supplémentaire et autres.
La partie cruciale de l’étape de la réalisation est la sélection de la meilleure équipe pour accomplir la tâche. Sur plus de 2000 traducteurs coopérant avec LIDO-LANG, nous choisissons toujours ceux qui ont les meilleures qualifications et la meilleure expérience dans le domaine des textes à traduire.
CONTROLE FINAL – c’est la dernière étape du processus de traduction, qui vise à fournir la dernière vérification des documents traduits. Elle comprend un contrôle détaillé de la complétude du texte, de la conception graphique, du type de fichier et de toute autre exigence particulière du client. Cette étape est importante étant donné qu’elle garantit au client que le document a été réalisé dans le plus strict respect de leurs attentes spécifiques.







